Care lettrici e cari lettori di Intercultura blog, il verbo toccare ha una grande varietà di significati, questo ci permette di usarlo in contesti diversi e in molti modi di dire. Vediamoli insieme.
Buona lettura!
Prof. Anna
Il verbo toccare può essere usato sia transitivamente sia intransitivamente.
Vediamo quali sono i significati di toccare come verbo transitivo:
• il significato principale è sfiorare, premere o sentire con la mano o con un’altra parte del corpo, avvicinarsi a qualcuno o a qualcosa fino a esserne a contatto;
⇒ toccare con mano: accertarsi personalmente di qualcosa, verificare la reale fondatezza di qualcosa nel nostro negozio potrai toccare con mano la freschezza dei prodotti;
⇒ toccare ferro: fare scongiuri, usato anche come esclamazione scaramantica oggi abbiamo l’esame di fine anno, tocchiamo ferro! (=speriamo che vada bene);
• spostare, usare, danneggiare: non voglio che tocchiate le mie cose; chi ha toccato i miei cd?; non toccare libro = non leggere o non studiare; non toccare cibo = non mangiare;
• giungere a un punto determinato, raggiungere un’altezza, una distanza anche solo potenzialmente, e indipendentemente dal fatto di toccare o no, detto di una città o di un porto significa farvi scalo (ovvero fare una fermata intermedia);
⇒ toccare il cielo con un dito: essere al colmo della felicità;
⇒ toccare il fondo: giungere al grado estremo di una condizione negativa;
• riguardare, interessare: è una questione che ci tocca direttamente (=che ci riguarda direttamente); anche nel senso: le tue accuse, le tue calunnie non mi toccano = non giungono fino a me, non possono né danneggiarmi né turbarmi le tue parole non mi toccano (=le tue parole non mi turbano, non mi danneggiano);
• turbare, offendere qualcuno, dire o fare qualcosa che possa recare dispiacere: guai a toccargli la famiglia!; colpire, commuovere: il tuo discorso mi ha molto toccato;
⇒ toccare nel vivo, toccare sul vivo: urtare, irritare con parole particolarmente pungenti;
⇒ toccare il cuore: suscitare compassione, pietà, commozione;
• trattare brevemente, sfiorare un argomento: non vuole toccare questo argomento.
Come verbo intransitivo significa:
• capitare, avvenire, accadere come per caso: gli è toccata una bella fortuna!; è più spesso riferito a cose sgradevoli che capitano e che si devono subire: una disgrazia simile doveva toccare proprio a me!; cosa mi tocca sentire! (o di sentire!); cosa mi tocca vedere! (o di vedere!);
⇒ a chi tocca, tocca: espressione con cui si afferma che non è possibile ribellarsi alla sorte;
• essere obbligato, essere costretto: hai perso al scommessa, ora ti tocca pagare; ho dimenticato di comprare il giornale, ora mi tocca uscire di nuovo;
• spettare di diritto, per dovere, per turno o per precedenza: a ciascuno di voi tocca una parte di eredità; a chi tocca parlare per primo?; non tocca certo a te dirmi cosa devo fare.
Seleziona la risposta corretta fra le opzioni disponibili. Al termine premi il pulsante "Correggi esercizio": vedrai le risposte giuste evidenziate in verde e quelle sbagliate in rosso.
Cara Professoressa Anna,
ottimo-come sempre
l’ho stampata-(la pagina-un oggetto diretto(per un verbo transitivo-“stampare”)-allora si deve dire “stampata”,cioe’ fare la concordanza,vero?)-Grazie
Grazie, 🙂 kdela
10/10, questa volta è andata bene!
Un ottimo risultato Rino, complimenti!
A presto
Prof. Anna
Grazie Prof. vorrei fare molto di più! penso di averne le capacità.
Ma la mia mente mi tradisce.
Buona norte
Sono felice. In 10, 1 errore
Molto bene Ana!
A presto
Prof. Anna
Cara Prof.ssa Anna,
Anche con questa lezione non ho commesso un errore e mi non aspettavo questo risultato di nuova. Oggi ho avuto la mia goccia per mio occhio destro e vedo tutte le cose e colori molto, molto chiari sulla distanza ed ora ho ancora la mia esame finale in inizio Novembri, poi i medice mi goggiano cieco e poi non mi è permesso andare da sola a casa e avrò la stessa accompagnia come al solito, che mi piace veramente. È veramente un’esperienza estrordinario essere pendente delle altre persone e organizzazione etc., ma fortunamente per il maggior perte è temporaneo. E fortunamente ho alcuni anni ben occhiali da sole, con cui posso anche indossare i miei occhiali per la distanza, ma nonostante resta la vista peggiore per 8 ore dopo e dappertutto se ha le lenze artificiale alcune mese negli occhi a cui si deve abituare. Ma oké, poi so tutti, quando so i resultati.
Fortunamente non tosso così gravemente come le scorse mese e non forma un pericolo ancora di più per i miei occhi. Se la dottoressa l’avrebbe saputo, l’invento cèrtamente aveva cancellata alcune settimane e non volevo aspettare così lungo, ma certamente sarebbe meglio è per fortuna non è successo qualcosa con il occhio appena operato, perché la pressione è stata altissimo, come ho sentito in quel periodo. È mericoloso, che tutti fosse stai così bene.
Senza fortuna nessuno va bene. Questa settimana vado a guidare la mia macchina per la prima volta dopo essere malata, ma ne farò prudente e con attenzione.
Con questo Lei ed i altri lettori do i miei saluti dal mio cuore dalla Olanda
Anita
Cara Anita, complimenti per risultato e tieni duro!
A presto
Prof. Anna
“Spero di non imbrogliarmi perché sono molto emozionato”.
…Il verbo è “imbrogliarsi” che è intransitivo pronominale e con il senso di “confondersi, perdere il filo” (ah, la particella pronominale “mi”, che è parte integrante del verbo, è in posizione enclitica “imbrogliarmi”).
Esatto?
Caro Graziano, è esatto.
“Imbattersi” è un verbo pronominale intransitivo e può signficare “incontrare per caso, ritrovarsi fortuitamente faccia a faccia con qualcuno o a contatto di qualcosa (+ in )”.
1) “Mi sono imbattuto in un portafogli”.
Penso che sia giusto
Caro Giorgio, è giusto.
Salve, ho letto che nell’espressione “La fortuna gira”, il verbo “girare”, con il significato di “procedere in un certo modo; andare bene”, è usato in senso intransitivo e come ausiliare si può scegliere sia essere sia avere (l’ausiliare “avere” è preferibile e più comune); quindi possiamo dire sia “Oggi la fortuna è girata dalla mia parte” sia “Oggi la fortuna ha girato dalla mia parte”.
Penso sia giusto
Cara Fiorella, è corretto.
C’è un buon cosa personnes mi.