Cari lettori e care lettrici di Intercultura blog, la lingua italiana è ricchissima di espressioni idiomatiche, queste espressioni sono spesso intraducibili letteralmente, infatti hanno un valore figurato che per uno straniero non è facile cogliere.
Oggi vi propongo alcune espressioni idiomatiche con la parola cuore.
⇒amico del cuore: molto caro, quasi un fratello.
“Luca è il mio amico del cuore, lo conosco da quando ero piccolo.”
⇒nel cuore della città: indica il centro della città; nel cuore della notte: a notte fonda:
“Lo squillo del telefono mi ha svegliato nel cuore della notte.”
“Ho trovato un appartamento in affitto proprio nel cuore della città, vicino al Duomo.”
⇒ridere di cuore: significa ridere in maniera spontanea e sincera:
“Quando ci ha raccontato quella barzelletta, ci siamo messi a ridere di cuore anche se eravamo di cattivo umore.”
⇒piangere il cuore: indica provare dispiacere per qualcosa o qualcuno:
“Mi piange il cuore a vedere quella ragazza così triste, vorrei tanto aiutarla.”
⇒stare a cuore: (stare a cuore a qualcuno) significa provare affetto, essere affezionati a qualcuno, provare interesse per qualcosa:
“Marco mi sta molto a cuore, non voglio discutere con lui.”
“Mi sta a cuore la salute di mio figlio”
“Mi sta molto a cuore andare a trovare mia sorella.”
⇒avere un cuore di pietra: essere insensibile:
“Quell’uomo ha proprio un cuore di pietra, ha trattato la moglie con molta durezza davanti a tutti.”
⇒spezzare il cuore: (spezzare il cuore a qualcuno) fare soffrire qualcuno:
“La morte del marito le ha spezzato il cuore, non si è ancora ripresa.”
⇒avere a cuore: essere interessati sinceramente a qualcuno o qualcosa:
” I tuoi amici hanno molto a cuore la tua felicità e faranno di tutto per aiutarti.”
⇒avere il cuore in gola: provare forte affanno, angoscia; essere impaurito, spaventato:
“Appena ho saputo dell’incidente sono corso in ospedale col cuore in gola, ma per fortuna Maria stava bene.”
⇒con tutto il cuore: significa fare una cosa volentieri, sinceramente, intensamente:
“Desidero con tutto il cuore che tu guarisca presto.”
⇒sentire un tuffo al cuore: provare un’emozione forte:
“Quando ho rivisto Natalia ho sentito un tuffo al cuore.”
⇒persona di cuore – persona di buon cuore: persona buona e generosa:
“Tuo fratello ci aiuta sempre quando abbiamo bisogno, è proprio una persona di cuore.”
⇒in cuor suo: dentro di sé:
“In cuor suo lui sa cosa deve fare.”
⇒sentirsi stringere il cuore: dispiacersi per qualcuno o qualcosa, provare dolore emotivo:
“Mi si stringe il cuore se penso a quanto ha sofferto quel ragazzo.”
⇒mettersi il cuore in pace: rassegnarsi:
“Ormai mi sono messo il cuore in pace, non otterrò quel lavoro.”
⇒a cuor leggero: fare qualcosa senza aver meditato a sufficienza, fare qualcosa senza preoccuparsi troppo:
“Non è una decisione da prendersi a cuor leggero.”
⇒cuor di leone: persona coraggiosa:
“Alex ha paura di tutto, non ha proprio un cuor di leone.”
Magnifico ho acertato tutti,grazie, mi lascia veramente felice!! grazie.. buona notte.
cuore
Ho imparato molto, grazzie
sono molto utili questi esercizi 🙂
sono molto felice perche questi esercizi mi danno un passo avanti per consolidare la lingua spero di mio cuore di parlare la lingua italiana come se fosse mia lingua amin
Ho imparato troppo. Mi piace abbastanza!
Cara Prof.ssa Anna,
Coincidentamente sono venuto sul questa pagina, mentre ho cercato la sua publizzita su Venezia. Ho visto le foto sul altro sito e Venezia è la cittá del mio cuore posso dirLei. Come quasi tutte le espressione, questo e anche questa una che sia usato in ollandese. Appena lessi il articolo ed ebbi compito le frase con grande successo senza errore. Con tutto cuore mio Lei dimostro, che le regole del passato remoto e trapassato remoto siano bene in mia memoria. A proposito: Credo che un test di ripetizione sia molto utile. Ora vado al lessione su Venezia. Ne ho lesso già una volta e sembra che io sono in vacanze alla città molto bella.
Con saluti cordiali dal Olanda
Anita
Per caso sei ricci
grz
ho fatto soltanto un errore
Ho fatto questo piccolo test e mi piace molto. Io sono tedesca ma vivo in Italia da tanti anni e mi sta molto a cuore la lingua italiana!
Cara Angela, benvenuta su Intercultura blog!
A presto
Prof. Anna
Utile per chi non sa niente
Vorrei tanto che ci fossero troppi amici